7月26日,2025世界人工智能大會(WAIC)在上海浦東世博中心、世博展覽館、徐匯西岸同步啟幕,大會以“智能時代,同球共濟(jì)”為主題,展覽從7月26日開放至7月29日。

在“WAIC里”有非常精彩的機(jī)器人寫書法、敲鼓、舞蹈、從貨架取貨、分揀等演示。

橋妹兒也來到了語言橋位于H2-E904的展位,派送了我們的限量周邊帆布包,大家都領(lǐng)到了嗎?


我們的展位處在H2區(qū)南側(cè),28日當(dāng)天已經(jīng)有非常多的小伙伴過來打卡了,橋妹兒這里也總結(jié)一下來到我們展位的朋友們最關(guān)心的問題:
Q1:
你們聽起來是一家翻譯公司啊?
A1:確實(shí)是這樣沒錯,我們從傳統(tǒng)翻譯服務(wù)開始,把語料資產(chǎn)管理經(jīng)驗(yàn)融入技術(shù),從文本翻譯,到文檔圖片文件翻譯,再到音視頻翻譯,目前我們在翻譯的領(lǐng)域基本上做到了一個全模態(tài)的產(chǎn)品體系。
Q2:
你們?yōu)槭裁匆龇g引擎啊,
我們一般的場合用谷歌翻譯是不是也可以?
A2:之所以要做翻譯引擎,是因?yàn)槲覀冇兄嗄甑娜斯しg服務(wù)經(jīng)驗(yàn),我們的翻譯結(jié)果經(jīng)過了人工審校環(huán)節(jié)和場景使用的驗(yàn)證,更貼合專業(yè)領(lǐng)域使用。至于日常的簡單翻譯,大家任意選擇自己認(rèn)為最方便的翻譯引擎即可! 另外,我們的翻譯引擎是完全國產(chǎn)的,并且支持離線環(huán)境和私有化部署場景使用,消費(fèi)級顯卡即可運(yùn)行哦!
Q3:
你們的這個引擎的優(yōu)勢在哪呢?
和AI翻譯有什么區(qū)別?
A3:我們的語料語料數(shù)據(jù)初始就是人工精校+雙語平行的狀態(tài),相比單語數(shù)據(jù)會有一些優(yōu)勢。而且我們目前有比較豐富的垂域定制經(jīng)驗(yàn),還能根據(jù)一定量的數(shù)據(jù)實(shí)現(xiàn)垂域的定制,從翻譯效果干預(yù)上,可以做到特定垂域知識的應(yīng)用或者特定風(fēng)格的模仿。 大模型翻譯的話,就像大家了解到的,雖然它整體行文更流暢,但幻覺客觀存在,對于超長項(xiàng)目(如數(shù)百萬字),它的上下文的一致性無法較好地保持。并且它的出字效率肯定是不能支撐我們特大項(xiàng)目使用的。 當(dāng)然我們也使用大模型,并且使用頻率很高,會根據(jù)情景來組合小模型+大模型,模仿我們?nèi)斯しg服務(wù)的智慧來獲得AI翻譯的最佳實(shí)踐。
Q4:
你們的這個同傳效果不錯,
是軟件還是硬件?
支持語音或者APP嗎?
A4:我們的APP已經(jīng)在緊鑼密鼓的內(nèi)測和備案中了,語音功能也已經(jīng)在加緊開發(fā)中了,敬請大家期待我們后續(xù)的發(fā)布。 對于硬件,我們也廣泛地調(diào)研了市售翻譯設(shè)備,后續(xù)我們會先以軟件的開發(fā)和優(yōu)化為主,考慮配備通過手機(jī)控制的簡易硬件,解決實(shí)時翻譯問題。
Q5:
你們有API嗎?
A5:有的,可以通過我們的API平臺直接進(jìn)行體驗(yàn)。
Q6:
你們的文檔翻譯
是怎么使用和計(jì)費(fèi)的呢?
A6:直接上傳文件翻譯就可以了,文檔翻譯相比于文本翻譯,增加了排版還原的效果,可以直接試用體驗(yàn)。價格方面,www.dtranx.com的個人版一個月的會員(48元)就可以翻譯相當(dāng)多的文檔。我們還在內(nèi)測一款對話式文檔翻譯產(chǎn)品,可以更方便地在線上實(shí)時預(yù)覽和微調(diào),同樣敬請大家期待我們后續(xù)的發(fā)布。
Q7:
你們支持/可以做xx語種嗎?
A7:我們支持國際上大部分國家地區(qū)使用的語言,對于更細(xì)分的方言,我們可以通過數(shù)據(jù)來實(shí)現(xiàn)機(jī)器翻譯或語音模型的訓(xùn)練。
Q8:
你們的熊貓可以抽獎或者賣嗎?
A8:我們的花花這次是營業(yè)非賣品哦,但我們會在后續(xù)給大家提供背著語言橋小包或者穿著文化衫的可愛熊貓周邊~
Q9:
你們的帆布包怎么領(lǐng)?。?/span>
A9:在WAIC現(xiàn)場前往我們的展位(H2-E904)掃碼關(guān)注我們的公眾號即可領(lǐng)取,目前已經(jīng)發(fā)放完畢,請大家關(guān)注我們的公眾號后續(xù)的活動。
以上就是今天橋妹兒帶來的分享了,本次展會,我們也接觸了非常多的合作伙伴,我們在下一個展會會如約帶上我們的新產(chǎn)品再與大家見面!